virus: SHUU or whatever

James Veverka (
Thu, 3 Jun 1999 09:22:07 -0400 (EDT)


Content-Type: Text/Plain; Charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7Bit

Hey check out the origins of this word and the note on anthology. ......jim


Content-Disposition: Inline
Content-Type: Message/RFC822
Content-Transfer-Encoding: 7Bit

Received: from ( by; Wed, 2 Jun 1999 21:31:49 -0700

Return-Path: <owner-mw-wod*headbands**WEBTV*-NET@LISTSERV.WEBSTER.M-W.COM>
Received: from VMS.DC.LSOFT.COM ( []) by (8.8.8/ms.graham.14Aug97) with
	ESMTP id VAA11446 for <headbands@WEBTV.NET>; Wed, 2 Jun 1999
	21:31:49 -0700 (PDT)
Received: from peach ( by VMS.DC.LSOFT.COM (LSMTP for OpenVMS
	v1.1a) with SMTP id <13.455ABD01@VMS.DC.LSOFT.COM>; Thu, 3 Jun 1999
	0:05:36 -0400
	release 1.8d) with spool id 6390 for
	MW-WOD@LISTSERV.WEBSTER.M-W.COM; Thu, 3 Jun 1999 00:00:39 -0400
Approved-By: word@M-W.COM
Received: from by PEACH.EASE.LSOFT.COM (SMTPL release 1.0d)

with TCP; Wed, 2 Jun 1999 17:55:19 -0400 Received: from MGUZZI (MGUZZI []) by merriam (NTMail 3.02.13)

	with ESMTP id oa095642 for <>; Wed,
	2 Jun 1999 18:00:02 -0400

MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII Content-transfer-encoding: 7BIT
Priority: normal
X-mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.42a) Message-ID: <>
Date: Wed, 2 Jun 1999 17:59:58 -0500
Reply-To: word@M-W.COM
Sender: "Merriam-Webster's Word of the Day" <MW-WOD@LISTSERV.WEBSTER.M-W.COM> Comments: Authenticated sender is <> From: word@M-W.COM
Subject: florilegium: M-W's Word of the Day To: MW-WOD@LISTSERV.WEBSTER.M-W.COM

Would your kids like their own Word of the Day? Then sign them up for Merriam-Webster's Daily Buzzword! Click here:

The Word of the Day for June 3 is:

florilegium \flore-uh-LEEJ-um\ (noun)

: a volume of writings : anthology

Example sentence:

         One prominent critic hailed Jake's third poetry collection as
         "an elegant florilegium of old favorites and sophisticated
         new works."

Did you know?
         Editors who compile florilegia can be thought of as gathering
         a bouquet of sweet literary blossoms -- literally. We're not
         just getting sappy. It's just that English speakers picked up
         "florilegium" from a New Latin word that derives from the
         Latin "florilegus," which can be translated as "culling
         flowers." In fact initially, "florilegium" was applied to a
         collection of flowers, and later to books about flowers, but
         it wasn't long before it began to be used for (as the _Oxford
         English Dictionary_ puts it) "a collection of the flowers of
         literature." But "florilegium" isn't the only English
         collecting term with a floral heritage; its synonym
         "anthology" comes from the Greek word for "flower gathering."

Brought to you by Merriam-Webster Inc.

Visit to subscribe to or unsubscribe from the Word of the Day mailing list.

To subscribe to the list by email, send a blank email to To unsubscribe via email, send a blank email to

If you have questions about your subscription, write to Send other questions or comments about the Word of the Day to

(c) 1999 by Merriam-Webster, Incorporated